Passer au contenu de cette vue

À propos de l'adaptation en français

Pourquoi une adaptation du MOOC Leaders of learning par le CRI ?

Note des traducteurs

La traduction d’un parcours comme celui-ci s’est avérée passionnante notamment du fait de certains choix que l’équipe pédagogique a dû opérer en s’appuyant sur l'expertise des enseignants qui la compose. Ainsi tout en veillant à préserver le propos original, certains des choix de traduction intègrent la nécessaire adaptation à un contexte scolaire et éducatif hors États-Unis. L’ensemble des choix opérés a été soumis à Richard Elmore et aux équipes d’HarvardX largement associés à ce travail d’adaptation. L’abréviation (NdT) signifie Note des traducteurs.

Comment activer les sous-titres vidéos en français ?

Quelques exemples de choix de traduction

Hiérarchique (Individuel / Collectif)

Quadrant hiérarchique ou hiérarchisé du modèle de Richard Elmore ? Le participe passé aurait bien pu prendre toute sa place dans la présente traduction. Le terme renvoie en effet à la verticalité des dynamiques mais aussi à l’agencement des programmes d’enseignement et à la linéarité des parcours d’apprentissage qui sont hiérarchisés dans cette partie du modèle. Des internautes francophones avaient déjà fait le choix de cette traduction.

Leaders of learning

Dans le modèle proposé par Richard Elmore, il a semblé important à l’équipe pédagogique de ne pas considérer uniquement ce terme comme renvoyant à des cadres ou des dirigeants d’organisations apprenantes (secteur public, école ou établissement privé, jeune pousse “Edtech”, bureau d’une association à visée éducative …) mais d’envisager l’enseignant dans sa classe comme le premier et le plus essentiel des pilotes pédagogiques dans l’orchestration d’une action éducative et du changement en éducation. Ainsi, si certains contenus ou propos renvoient très spécifiquement à des actions de management dans le secteur éducatif, la plupart des situations et des phénomènes abordés sont très largement applicables à une classe ou plus largement à un groupe d’élèves ou d’apprenants.

Learning sector

Comme dans la vidéo Qu’est-ce que la société apprenante ? (What is the learning sector ?) nous empruntons à François Taddei auteur du rapport Vers une société apprenante le terme de Société apprenante pour traduire le phénomène évoqué par Richard Elmore : “Entendons par là, toutes les possibilités offertes à celles et ceux qui prennent le chemin des apprentissages, en y intégrant le secteur scolaire mais également des savoirs, des espaces et des modalités moins formelles (NdT).”

Modes d’Apprentissages, modes d’organisation, modes de pilotage …

L’équipe pédagogique a pris le parti de ne conserver les majuscules que pour la première expression utilisée dans la section 1 en ce sens qu’elle seule se rapporte spécifiquement au modèle développé par Richard Elmore.

Modes of design

En anglais et tout particulièrement dans le champ de l’éducation, tout comme dans ce MOOC, le mot design revêt plusieurs significations. Dans l’expression instructional design largement employée, c’est l’idée d’ingénierie pédagogique au sens de la conception, la mise en œuvre et l’évaluation de séquences d’apprentissage. L’anglicisme design ayant fini par s’imposer dans la langue française courante, nous retenons pour notre part l’expression design pédagogique pour qualifier l’activité de conception, mise en œuvre, évaluation et modification d’une séquence d’apprentissage.

Dans la section 4 du MOOC le terme design est à prendre dans son acception d’activité visant à "inventer, améliorer ou faciliter l’usage ou le processus d’un élément ayant à interagir avec un produit ou un service matériel ou virtuel. Un des rôles du design est de répondre à des besoins, de résoudre des problèmes, de proposer des solutions nouvelles ou d’explorer des possibilités pour améliorer la qualité de vie des êtres humains*”. Ces réflexions autour de l’aménagement des espaces physiques et scolaires sont depuis quelques années agrégées autour de la notion de forme scolaire, expression que l’équipe pédagogique a choisi d’utiliser de façon sélective puisqu'elle englobe bien d'autres paramètres qui définissent la classe comme espace d'enseignement et d'apprentissage. Nous luis préfèrerons des périphrases du type “aménagement des espaces d’apprentissage” ou plus largement de conception.

Superintendent

Comme pour certains autres termes appartenant au registre de l’administration ou de l’organisation scolaire aux États-Unis, l’équipe pédagogique a choisi de ne pas utiliser d’équivalence souvent approximative et ne traduisant pas les réalités et les spécificités nord-américaines.

À propos des ressources additionnelles

Rapidement dans l’histoire du projet, en accord avec Richard Elmore et les équipes d’HarvardX, l’équipe pédagogique du CRI a souhaité proposer des ressources additionnelles correspondant aux contextes français, européen, francophone pour d’évidentes raisons d’accessibilité du modèle des Modes d’Apprentissage, de différences et de compatibilité entre les cultures scolaires. Ainsi les ressources additionnelles originales des parties In practice (En pratique), Words to consider (Des mots pour le dire) et Additional ressources (Ressources complémentaires) ont été conservées pour cette adaptation française avec des textes de présentation des ressources traduits. Paralèllement, l’équipe pédagogique a ajouté pour certaines sous-sections une unité originale Pour s’inspirer avec des initiatives correspondant davantage à des contextes d’enseignement moins imprégnés de culture scolaire anglo-saxonne et des réalités socio-économiques du secteur éducatif nord-américain.

À noter que concernant les ressources additionnelles originales, les options de traduction intégrées à votre navigateur, le recours à des solutions de traduction comme des traducteurs en ligne ou l’intégration de sous-titres dans de nombreuses ressources vidéos vous permettront de consulter confortablement la plupart de ces ressources.

Les ressources additionnelles ne font pas l’objet d’évaluation. Afin de concilier respect de la structure originale et ergonomie du parcours en français vous retrouverez les unités correspondant à ces contenus additionnels en fin de sous section. Ajoutons pour terminer que ces contenus doivent être envisagés comme des illustrations possibles, une sorte d'annexe culturelle à consulter au gré de votre curiosité, de vos envies et du temps que vous souhaitez allouer à ce parcours. N’hésitez pas à proposer d’autres ressources dans le fil de discussion dédié à chaque section. L’équipe pédagogique se fera un plaisir d’ajouter ces ressources à la page Références.

À propos de la version originale

Mis en ligne par HarvardX sur la plateforme edX à l’été 2014 Leaders of learning est un MOOC en anglais à (très) grande échelle qui, jusqu’à aujourd’hui, a réuni plus de 76000 participants pour plus de 5900 attestations de suivi avec succès ou certificats vérifiés délivrés.

Tout comme la version originale, l’adaptation française du MOOC vous est proposée par le CRI dans un format auto-rythmé : entendez par là que bien que FUN attende de chaque MOOC hébergé qu’il propose une date d’ouverture et de fin de session, l’intégralité des contenus vous est livrée dès la mise en ligne, vous permettant de gérer le parcours à votre convenance. Le MOOC d’HarvardX reste quant à lui ouvert en continu à cette différence près que les espaces d’échanges, notamment le forum intégré, ne sont plus modérés par l'équipe pédagogique.

Une version en français enrichie

Comme nous l’avons déjà précisé, la version originale de Leaders of learning a été, pour cette adaptation, enrichie de traductions en français des composants texte et image et de sous-titres pour les ressources vidéos. Vous retrouverez également les ressources additionnelles Pour s’inspirer et un index cliquable des vidéos pour accéder plus aisément à la vidéo de votre choix. La bibliographie en anglais a été augmentée de références en français.

Le test de positionnement de l’unité les Modes d’Apprentissages : test de positionnement diffère de la version originale dans sa forme. L’équipe pédagogique a préféré utiliser un module proposé par FUN pour ce type d’activité en lieu et place du formulaire Qualtrics (solution externe) proposée par HarvardX. Les questionnaires de début et de fin de MOOC sont propres aux MOOCs hébergé sur FUN depuis la rentrée 2018. Cependant le questionnaire initial reprend l’intégralité des items du questionnaire initial d’HarvardX (également déployé avec Qualtrics).

Côté réseaux sociaux et publications en ligne, veuillez noter qu’il vous est possible de consulter les messages relatifs à la version originale sur le compte Twitter et la page Facebook de Leaders of learning.

Afin de ne pas multiplier les espaces d’échange, l’équipe pédagogique a pris le parti de ne pas créer d’espaces de publications dédiés. Les fils de discussion intégrés au MOOC accueilleront l’ensemble de vos messages. Vous aurez toutefois la possibilité de partager votre expérience notamment à travers les comptes Twitter du CRI, de la MOOC Factory ainsi que la page Facebook et les comptes Instagram @cri.paris ou @crilabs du Centre de Recherches Interdisciplinaires. Pour l’ensemble de ces espaces, nous vous proposons d’utiliser le mot-clic #MoocLOL.

Vos retours nous intéressent

Si malgré tout le soin que l’équipe pédagogique a apporté à la traduction et l’adaptation de ce parcours vous souhaitez nous faire part de vos remarques et suggestions ou échanger autour des choix opérés, n’hésitez pas à poster votre message dans le fil de discussion dédié.

*Extrait de l'article Wikipédia Design (français)